Facebook kann deutsch. (Bald).
Februar 8, 2008 at 8:36 | In Facebook, social networking | 14 CommentsStellen die doch einfach so auf deutsch um. Dabei fehlen noch 84 Sätze. An die Übersetzer hätten sie wenigstens nen Hinweis schicken können, diese Luschen.
Ok, sagen wir es so: So wird demnächst die Combo-Box aussehen, mit der die User auf deutsch umstellen können.
Update 13.2.: Aha, bei Facebook hat man offensichtlich meinen Blog gelesen und weiß jetzt auch Bescheid:

14 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Beitrag. TrackBack URI
Kommentieren
-
Neueste Kommentare
Meinen Blog abonnieren:
Drüber bei Twitter
Drüben bei Kooperationssysteme.deTag Cloud
Blogroll
Archiv
- September 2009 (1)
- Juli 2009 (1)
- Februar 2009 (2)
- Januar 2009 (2)
- Dezember 2008 (2)
- November 2008 (2)
- Oktober 2008 (8)
- August 2008 (2)
- Juni 2008 (4)
- Mai 2008 (2)
- April 2008 (4)
- März 2008 (13)
- Februar 2008 (9)
- Januar 2008 (13)
- Dezember 2007 (11)
- November 2007 (9)
- Oktober 2007 (5)
- September 2007 (12)
- August 2007 (10)
- Juli 2007 (14)
- Juni 2007 (18)
- Mai 2007 (22)
- April 2007 (18)
- März 2007 (20)
- Februar 2007 (16)
- Januar 2007 (6)
- Dezember 2006 (9)
-
Meine Bookmarks
-
Top Posts
-
Spam Blocked
Bloggen Sie auf WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.

Also bei mir is bisher noch nur Englisch + Spanisch
Kommentar von Denis — Februar 8, 2008 #
Echt? Kann es sein, dass die bei allen Nutzern nach und nach umstellen? Bei meinem Mitbewohner kann es auch schon deutsch. Vielleicht kam München zuerst…
Kommentar von ariro — Februar 8, 2008 #
Ich glaube ihr redet aneinander vorbei. Beim Einloggen ist seit zwei Tagen in der Tat ein Pulldown-Menü mit Englisch und Spanisch zu sehen. Mit der „Translation“-Application dockt jedoch ein Sprach-Menü an den rechten Rand an, mit dem man auch Deutsch und Französisch wählen kann. Sobald die auch fortgeschritten sind, wird es wohl auch auf der Startseite verfügbar sein.
Im übrigen ist das dezentral organisiert, à la Wikipedia: Die User liefern die Übersetzungen, Facebook macht da gar nichts (außer die Application coden). Ziemlich genial, ehrlich gesagt…
Kommentar von medienblog — Februar 10, 2008 #
Ich glaube nicht, dass wir aneinander vorbeireden… Der Screenshot im Post ist wohl ziemlich eindeutig. Im Pulldown-Menü ist bei einigen aber wohl noch nicht bei allen die Auswahl von Deutsch und Französisch möglich.
>Facebook macht da gar nichts
Woher weisst Du das? Glaube ich ehrlich gesagt nicht.
Kommentar von Alex — Februar 10, 2008 #
Alex, der Screenshot wurde sicher von jemandem angefertigt der die Translate-Application aktiviert hat. Normale User sehen bisher nur Englisch und Spanisch.
Kommentar von Malte Landwehr — Februar 10, 2008 #
Hi Malte, danke für den Hinweis. Den Screenshot habe ich erstellt. Ich wollte eigentlich noch verfizieren, ob wirklich nur „Übersetzer“ auf Deutsch umstellen können, aber dem scheint wohl so zu sein. Habe den Post angepasst.
Kommentar von Alex — Februar 10, 2008 #
[...] ists also da, jetzt sehe ich aber, dass StudiVZ tatsächlich noch online ist, also nicht eingepackt hat und [...]
Pingback von Basic Thinking Blog | Facebook auf deutsch, und nun? — Februar 12, 2008 #
[...] Alex (Neubiberg Blog) hat eine Combo-Box gefunden, mit der man Facebook nun auf deutsch umstellen kann. Die gibt’s aber wohl nur, wenn man die Translation-Application installiert hat – denn ganz fertig ist die deutsche Version wohl noch nicht. Spannend allemal, denn ich denke, mit deutscher Sprache dürfte es wohl bald ein paar mehr deutsche User geben. (via Basic Thinking) [...]
Pingback von San Lorenzo Blog » Blog Archive » Facebook (fast schon) auf deutsch — Februar 12, 2008 #
So ein Umstellen der Sprache im Mitgliedermenü fänd ich eh schlecht. Die User sollten mit Geotargeting sofort auf die richtige Sprachversion weitergeleitet werden. Aber vielleicht wird das ja auch so gemacht…
Kommentar von Marco — Februar 12, 2008 #
Es stimmt, ich weiß natürlich nicht hundertprozentig, ob Facebook nicht doch regulierend eingreift. Aber warum sollte Facebook eine Application coden und dann doch eingreifen? Außerdem würde das ja Personal mit nativer Sprachkompetenz voraussetzen, was mir im Falle von Spanisch in Kalifornien noch recht logisch erscheint, aber bei Deutsch und Französisch doch recht fragwürdig. Und Fremdsprachenkenntnisse sind ja aller Ehren wert, aber genau da wird’s kompliziert: es reicht imho eben nicht, einen Beziehungsstatus à la „it’s complicated“ mal eben mit „es ist kompliziert“ zu übersetzen, sondern besser mit „es kriselt“ o.ä. Ja, ich weiß, auch Muttersprachler sind keine Garantie für die perfekte Übersetzung, gerade derzeit sind genug Stilblüten im Umlauf. Aber Sprachgefühl kann man eben nur sehr schwierig als Nicht-Muttersprachler lernen.
Aber wer weiß, vielleicht gibt es ja bald eine FB-Dependez in Deutschland?
Kommentar von medienblog — Februar 13, 2008 #
Hi, ich glaube, dass man die „Crowd“ 99 % von Faccebook übersetzen lassen kann. Aber teilweise wenn es auf Nuancen ankommt, dann überlesen die Leute beim abstimmen die kleinen Unterschiede in „Translations“. Und da wird Facebook sehr wohl noch eingreifen, ich denke die werden schon gerade noch 2-3 Diplomübersetzer auftreiben.
Übrigens bin ich mir ziemlich sicher, dass man „it’s complicated“ nicht mit „es kriselt“ übersetzen sollte…
Kommentar von ariro — Februar 13, 2008 #
[...] Deutschlandstart von Facebook stand fest: Entweder steht auf Basicthinking Mumpitz oder Robert und seine ‘Quelle’ webzwo (eben gesehen: zumindest dort wird es richtiggestellt) wissen mehr als der Rest des [...]
Pingback von neunetz.com » Facebook _noch nicht_ auf deutsch — Februar 13, 2008 #
Eine Mischung aus vollem Vertrauen ins Webvolk und outgesourcter Kontrolle durch professionals: http://blog.facebook.com/blog.php?post=10056937130
Kommentar von medienblog — Februar 15, 2008 #
Danke sehr für den Link.
Kommentar von ariro — Februar 15, 2008 #